世说新语两则原文及翻译
世说新语2则翻译及原文
在一个寒冷的下雪天,谢太傅把家人都聚集在了一起,跟年轻一辈的人谈论诗文。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“大家觉得这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”哥哥的女儿说:“不如将它比作柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。《世说新语》二则翻译及原文如下:原文谢太傅(fù)寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:未若柳絮因风起。公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。世说新语二则翻译及原文如下:原文,陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:尊君在不?答曰:待君久不至,已去。友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。《世说新语》二则翻译及原文如下:咏雪:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。兄女曰:未若柳絮因风起。公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
《世说新语》二则翻译及原文
译文:谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。不久,雪下得很大,谢太傅高兴地说:“大家觉得这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”哥哥的女儿说:“不如将它比作柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。世说新语两则原文及翻译《世说新语》两则,刘义庆〔南北朝〕,咏雪原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。第一讲《世说新语》两则咏雪谢太傅在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他的子侄辈讲述文章。不久,雪下得急促,谢太傅高兴地说:“飘飞的白雪像什么?”他侄子胡儿回“盐撒在空中大致可以比拟。”他侄女说:“不如柳絮随风飘扬。”太傅大笑了,认为这孩子很有趣。
《世说新语》两则翻译及原文
咏雪:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文:谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。世说新语两则原文其谢安年少时便有大志,显豁于世。某日,他游于山间,与一众文人雅士共赏自然之美。恰逢天气骤变,客人皆感惶恐,唯谢安镇定自若。此情景被周围人赞叹不已,传为佳话。其王戎之子自幼便展现出聪明才智。某日,群儿嬉戏于庭院,见一树果实繁茂。《世说新语》两则,刘义庆〔南北朝〕,咏雪原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。诚信与教养的较量陈太丘与友人相约同行,约定的时间正是中午。然而,友人迟到,陈太丘便先行离去。友人到来后,对元方(陈太丘的儿子,当时七岁)责备道:“怎可如此不守信义,独自离去?”元方从容答道:"父亲等待您至正午,您的迟到是失信;对儿子辱骂父亲,是失礼。
世说新语文言文翻译和原文
世说新语30则名篇原文及翻译:望梅止渴原文:魏武行役,失汲道,军皆渴,乃令曰:”前有大梅林,饶子,甘酸可以解渴。“士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。翻译:魏武帝(曹操)行军途中,找不到水源,士兵们都渴得厉害,于是他传令道:"前边有一片梅子林,结了很多果子,酸甜可以解渴。世说新语文言文翻译和原文如下:原文:陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒,曰:“非人哉!与人期行,相委而去!”元方曰:“君与家君期日中。世说新语文言文翻译和原文如下:翻译:谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太傅高兴地说:"这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:"差不多可以跟把盐撒在空中相比。"他哥哥的女儿谢道韫说:"不如比作柳驾凭借着风漫天飞舞。华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。
世说新语二则翻译及原文注释
咏雪:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文:谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。世说新语两则刘义庆〔南北朝〕咏雪谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。陈太丘与友期行陈太丘与友期行,期日中。”他哥哥的长子说:“把盐撒在空中差不多可以相比。”哥哥的女儿说:“不如将它比作柳絮随风舞动的样子。”太傅高兴得笑了起来。谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军王凝之的妻子。陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。但是正午已经过了,友人并没有来,太丘不再等候就走了。世说新语二则翻译及原文注释如下:咏雪原文:“谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’兄女曰:‘未若柳絮因风起。’公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
本文旨在向您提供世说新语两则原文及翻译和世说新语2则翻译及原文方面的实用知识。如果你需要更多帮助,请随时联系我们。
- 上一篇:抽屉原理【什么是抽屉原理】